{"id":237730,"date":"2023-07-04T14:52:35","date_gmt":"2023-07-04T14:52:35","guid":{"rendered":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/?page_id=237730"},"modified":"2024-07-14T11:19:37","modified_gmt":"2024-07-14T11:19:37","slug":"appel-a-sessions-proposees-par-les-membres","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/?page_id=237730","title":{"rendered":"Appel \u00e0 sessions (propos\u00e9es par les membres)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: left;\"><strong>Pr\u00e9-appels \u00e0 communications dans le cadre de sessions pr\u00e9cises<\/strong>. Veuillez envoyer vos propositions\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><strong>directement au pr\u00e9sident ou \u00e0 la pr\u00e9sidente de session<\/strong><\/span>. Pr\u00e9sident et pr\u00e9sidente, vous pouvez soumettre plusieurs volets \u00e0 votre session.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Les sessions d\u00e9crites ci-dessous ont \u00e9t\u00e9 propos\u00e9es par des membres du CIEF qui souhaiteraient les organiser. Veuillez noter que si votre sujet ne se conforme \u00e0 aucune de ces sessions, vous pouvez envoyer votre r\u00e9sum\u00e9 en tant que proposition individuelle. Si vous souhaitez organiser une session, veuillez soumettre un formulaire de pr\u00e9-appel \u00e0 des sessions compl\u00e8tes\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><strong>avant le 30 septembre<\/strong><\/span>. Sinon, vous pouvez diffuser votre appel ailleurs que sur le site du CIEF et soumettre le descriptif de votre session compl\u00e8te lorsque vous l\u2019aurez constitu\u00e9e en utilisant le formulaire de soumission de session compl\u00e8te. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser \u00e0 la secr\u00e9taire-tr\u00e9sori\u00e8re :\u00a0<a href=\"mailto:secretaire@cief.org\">secretaire@cief.org<\/a><\/p>\n<p><strong>1. Figure(s) de l&rsquo;Occident\/de l&rsquo;Occidental dans les productions artistiques contemporaines (litt\u00e9rature, cin\u00e9ma, etc.)<\/strong><\/p>\n<p>Cette session s&rsquo;inscrit dans le domaine de l&rsquo;imagologie (Pageaux, 1994). Les travaux r\u00e9cents en psychologie sociale (Amossy &amp; Herschberg, 1999) montrent que l&rsquo;essentialisation du monde, et de l&rsquo;autre, entre autres, rel\u00e8ve d&rsquo;un processus banal, voire n\u00e9cessaire pour la pens\u00e9e, car elle permet \u00e0 l&rsquo;homme de structurer le r\u00e9el. Toutefois, les st\u00e9r\u00e9otypes nourris par l&rsquo;interm\u00e9diaire des m\u00e9dias, des r\u00e9cits de fictions, du cin\u00e9ma ou tout autre support sont autant d&rsquo;intox qui nourrissent la haine dans l&rsquo;imaginaire collectif et repr\u00e9sentent un v\u00e9ritable \u00e9cueil \u00e0 la coh\u00e9sion sociale, notamment dans les pays cosmopolites. Il s&rsquo;agit dans le cadre de cette session d&rsquo;analyser les rapports complexes qu&rsquo;entretient actuellement l&rsquo;Orient\/le Maghreb, avec l&rsquo;Occident, dans une perspective objective et ouverte \u00e0 toutes les facettes de l&rsquo;Histoire, sans parti pris id\u00e9ologique.<\/p>\n<p><strong>Contact :<\/strong> M. Mohammed Yacine MESKINE\u00a0 <a href=\"mailto:mohammedyacine.meskine@yahoo.fr\">mohammedyacine.meskine@yahoo.fr<\/a><\/p>\n<p><strong>2.\u00a0 <\/strong><em><strong>Quand le propre cohabite avec l\u2019\u00e9tranger\u00a0: bilinguisme et traduction<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Goethe, cit\u00e9 par Berman (1984:26) affirmait que \u00ab\u2009<em>la force d\u2019une langue n\u2019est pas de repousser l\u2019\u00e9tranger, mais de le d\u00e9vorer<\/em>\u2009\u00bb. Par ces mots, il assimilait la traduction \u00e0 un acte de phagocytose de l\u2019alt\u00e9rit\u00e9, \u00e0 un pur effacement de l\u2019autre. En effet, d\u00e9vorer l\u2019\u00e9tranger c\u2019est, \u00e0 proprement parler, l\u2019assimiler de fa\u00e7on absolue, le faire dispara\u00eetre\u2026 \u00e0 jamais ! Dans la pratique traduisante, ce parti-pris radical d\u00e9bouche sur la production de traductions ethnocentriques, d\u00e9nu\u00e9es de toute trace d\u2019\u00e9tranget\u00e9. Pourtant, malgr\u00e9 le caract\u00e8re absolu de la remarque de Goethe, force est de constater qu\u2019elle est peu pertinente dans les situations o\u00f9 le propre cohabite, de fa\u00e7on permanente, avec l\u2019\u00e9tranger, comme dans les situations de bilinguisme ou de plurilinguisme officiel, social ou individuel. Ainsi traduit-on entre des langues co-officielles (par exemple entre le fran\u00e7ais et l\u2019anglais au Canada); ainsi, traduit-on des textes \u00e9crits par des auteurs bi- ou plurilingues dont la langue d\u2019\u00e9criture porte les traces de leurs diff\u00e9rentes appartenances linguistiques. Dans ces conditions, l\u2019\u00e9tranger est-il toujours d\u00e9vor\u00e9? La cohabitation du propre et de l\u2019autre contribue-t-elle \u00e0 former, \u00e0 d\u00e9former ou \u00e0 transforme l\u2019un et l\u2019autre, donnant ainsi naissance \u00e0 de nouvelles alt\u00e9rit\u00e9s?<\/p>\n<p><strong>Contact :<\/strong> M. Jean-Guy MBOUDJEKE\u00a0 <a href=\"mailto:jeanguy.mboudjeke@gmail.com\">jeanguy.mboudjeke@gmail.com<\/a><\/p>\n\n<p><strong>3. Enseigner la Francophonie \u00e0 l\u2019\u00e2ge de ChatGPT et de l\u2019intelligence artificielle: d\u00e9fis, innovations, p\u00e9dagogies, int\u00e9grit\u00e9.\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Cette session a pour but d\u2019explorer les nouvelles approches p\u00e9dagogiques que l\u2019arriv\u00e9e intempestive de ChatGPT et d\u2019autres mod\u00e8les d\u2019intelligence artificielle, en novembre dernier, nous oblige \u00e0 adopter dans notre enseignement du fran\u00e7ais et de la Francophonie.\u00a0 Certains enseignants rejettent compl\u00e8tement ce nouvel assaut de l\u2019informatique dans nos cours, d\u2019autres tol\u00e8rent cette intrusion avec r\u00e9signation et d\u2019autres encore acceptent avec enthousiasme cette modalit\u00e9 qui faciliterait une instruction plus pouss\u00e9e des mati\u00e8res que nous enseignons dans nos facult\u00e9s.\u00a0 Bien des \u00e9ducateurs insistent sur la question de l\u2019int\u00e9grit\u00e9 dans les travaux de leurs apprenants parce qu\u2019ils craignent avant tout que ceux-ci se mettent \u00e0 copier tous leurs devoirs en utilisant ces modalit\u00e9s au lieu de les faire par eux-m\u00eames.\u00a0 Cette session discutera donc des d\u00e9fis d\u2019innovation que ChatGPT et l\u2019intelligence artificielle nous imposent et elle examinera aussi la question du m\u00e9rite intellectuel d\u2019un enseignement du fran\u00e7ais et de la Francophonie qui doit se faire, qu\u2019on le veuille ou non, avec ou en d\u00e9pit de ChatGPT et de l\u2019intelligence artificielle.<\/p>\n<p><strong>Contact :<\/strong> Mme Rose Marie KUHN <a href=\"mailto:rmkuhn@duck.com\">rmkuhn@duck.com<\/a><\/p>\n<p><strong>4. <\/strong><strong>D\u00e9velopper et d\u00e9finir l\u2019identit\u00e9 bilingue chez les apprenant.e.s des langues secondes<\/strong><\/p>\n<p>Gardant en t\u00eate le th\u00e8me de l\u2019alt\u00e9rit\u00e9 et le lieu officiellement bilingue du colloque, nous proposons une session autour du d\u00e9veloppement de l\u2019identit\u00e9 bilingue.<\/p>\n<p>Comment d\u00e9finir le bilinguisme ? \u00c0 quel moment dans l\u2019apprentissage d\u2019une langue seconde, devient-on \u00ab bilingue \u00bb ? Selon Monica Tang, le bilinguisme est un processus continu, pas un objectif lointain \u00e0 atteindre. Or, cette id\u00e9e traditionnelle d\u2019une liste de crit\u00e8res \u00e0 cocher fait que les apprenant.e.s ont souvent du mal \u00e0 s\u2019identifier comme des personnes bilingues, pensant qu\u2019il reste trop de progr\u00e8s \u00e0 faire avant de \u00ab m\u00e9riter \u00bb cette \u00e9tiquette. Comment peuvent-ils ainsi arriver \u00e0 se voir comme des membres l\u00e9gitimes de la communaut\u00e9 linguistique en question, et \u00e0 renforcer cette narrative identitaire ? Comment certains individus y sont arriv\u00e9s, et comment vivent-ils la cohabitation de deux langues ?<\/p>\n<p>Que ce soient des repr\u00e9sentations litt\u00e9raires des personnages bilingues, ou l\u2019analyse des recherches faites chez des \u00e9tudiant.e.s\/profs bilingues, comment l\u2019identit\u00e9 bilingue influence-t-elle des \u00e9l\u00e9ments cl\u00e9s dans l&rsquo;ALS comme les comp\u00e9tences langagi\u00e8res, l&rsquo;ins\u00e9curit\u00e9 linguistique, et la motivation ?<\/p>\n<p><strong>Contact\u00a0:<\/strong> Mme Rosanne ABDULLA\u00a0 <a href=\"mailto:rabdul2@uwo.ca\">rabdul2@uwo.ca<\/a><\/p>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pr\u00e9-appels \u00e0 communications dans le cadre de sessions pr\u00e9cises. Veuillez envoyer vos propositions\u00a0directement au pr\u00e9sident ou \u00e0 la pr\u00e9sidente de session. Pr\u00e9sident et pr\u00e9sidente, vous pouvez soumettre plusieurs volets \u00e0 votre session. Les sessions d\u00e9crites ci-dessous ont \u00e9t\u00e9 propos\u00e9es par des membres du CIEF qui souhaiteraient les organiser. Veuillez noter que si votre sujet ne [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":237728,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"page-congres-2024.php","meta":{"footnotes":""},"categories":[34],"tags":[],"class_list":["post-237730","page","type-page","status-publish","hentry","category-congres-2024"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/237730","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=237730"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/237730\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":270892,"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/237730\/revisions\/270892"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/237728"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=237730"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=237730"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/secure.cief.org\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=237730"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}